Издания:
Леонардо да Винчи не написал ни одной законченной книги (или они потерялись за пятьсот лет). Первый перевод текстов Леонардо на русский вышел в издательстве «Академия» под редакцией Дживелегова и Эфроса в 1935 году. Академический двухтомник имел красивый переплет, но сверстан был так, что за примечаниями переводчиков приходилось отправляться в конец книги.
Сначала делаем так же: с затекстовыми примечаниями.
Потом понимаем, что комментарии переводчиков не менее важны, чем основной текст, а все время пользоваться двумя закладками неудобно.
Переверстываем двухтомник в первый раз — переносим примечания под соответствующие отрывки.
Понимаем, что поля в книге слишком велики, интерлиньяж тесноват и вообще прогресс на месте не стоит. Меняем сетку с простой девятиколонной на гибрид 9×9 и 12×12. Строки стали длиннее, интерлиньяж — свободнее.
Переверстываем двухтомник во второй раз.
Новая сетка для книг студийного издательства.
Просматриваем работы автора в альбомах других издательств.
Некоторые чертежи Леонардо в старом издании уже были перерисованы. Использовать их бессмысленно. Чертим заново.
Получается так:
Остальные картинки сканируем, кропим, шарпим, грейскейлим, готовим к печати.
Придумываем обложку.
Подбираем каптал, ляссе, цвет форзацев и отправляем в типографию.
© 19952024 Студия Артемия Лебедева
|